Drops Community

Translation of watercooler


#1

Under the topic “Workspace”, the word “watercooler” is translated as 수채화. When I search the word 수채화 in dictionary, it means watercolor painting, would you please correct it if it is a wrong translation?


#2

We call it 정수기(jeongsugi)
(=water purifier)

수채화 is “watercolor painting”

Totally diferent.


#3

Thanks for playing Drops and pointing this out! We’re sorry for the delay.

If you run into any other word you have a problem with, please flag it in the app!

The reports from the app now go directly to our content management team, so they see what needs to be fixed or improved with the translators and native speaker proofreaders: